雄州网-简阳人的网上社区

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3115|回复: 0

[晨韵英语] 晨韵推荐:双语美文--哈利波特与凤凰社 Chapter 5(下)

[复制链接]
发表于 2016-8-1 10:16:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
IP:四川成都
'Well, firstly, he wants to build up his army again,' said Sirius. 'In the old days he had huge numbers at his command: witches and wizards he'd bullied or bewitched into following him, his faithful Death Eaters, a great variety of Dark creatures. You heard him planning to recruit the giants; well, they'll be just one of the groups he's after. He's certainly not going to try and take on the Ministry of Magic with only a dozen Death Eaters.'
'So you're trying to stop him getting more followers?'
'We're doing our best,' said Lupin.
'How?'
'Well, the main thing is to try and convince as many people as possible that You-Know-Who really has returned, to put them on their guard,' said Bill. 'It's proving tricky, though.'
'Why?'
'Because of the Ministry's attitude,' said Tonks. 'You saw Cornelius Fudge after You-Know-Who came back, Harry. Well, he hasn't shifted his position at all. He's absolutely refusing to believe it's happened.'
'But why?' said Harry desperately. 'Why's he being so stupid? If Dumbledore - '
'Ah, well, you've put your finger on the problem,' said Mr Weasley with a wry smile. 'Dumbledore.'
“是这样,首先,他想重新纠集他的人马。”小天狼星说,“过去,他有一大批人听他指挥:那些迫于他的淫威或受他蒙蔽而跟随他的巫师,那些忠心耿耿的食死徒,还有黑势力的形形色色的妖魔鬼怪。你还听说他打算把巨人也拉拢过去。其实,他们只是他想纠集的大批人马中的一部分。他显然不会只带着十几个食死徒就来跟魔法部较量。”
“这么说你们想阻止他得到更多的追随者?”
“我们在尽力而为。”卢平说。
“怎么做呢?”
“是这样,尽量让更多的人相信神秘人真的回来了,让他们保持警惕,”比尔说,“不过这件事做起来很棘手。”
“为什么呢?”
“因为魔法部的态度。”唐克斯说,“哈利,神秘人回来后,你是见过康奈利福吉的。哼,他丝毫也没有改变立常他死活不肯相信这件事真的发生了。”
“可是为什么呢?”哈利烦躁地问道,“他为什么这样愚蠢?既然邓布利多——”
“啊,好了,你指出了问题关键,”韦斯莱先生苦笑着说,“邓布利多。”
'Fudge is frightened of him, you see,' said Tonks sadly.
'Frightened of Dumbledore?' said Harry incredulously.
'Frightened of what he's up to,' said Mr Weasley. 'Fudge thinks Dumbledore's plotting to overthrow him. He thinks Dumbledore wants to be Minister for Magic.'
'But Dumbledore doesn't want - '
'Of course he doesn't,' said Mr Weasley. 'He's never wanted the Minister's job, even though a lot of people wanted him to take it when Millicent Bagnold retired. Fudge came to power instead, but he's never quite forgotten how much popular support Dumbledore had, even though Dumbledore never applied for the job.'
'Deep down, Fudge knows Dumbledore's much cleverer than he is, a much more powerful wizard, and in the early days of his Ministry he was forever asking Dumbledore for help and advice,' said Lupin. 'But it seems he's become fond of power, and much more confident. He loves being Minister for Magic and he's m; n-aged to convince himself that he's the clever one and Dumbledore's simply stirring up trouble for the sake of it.'
“福吉害怕他,明白吗?”唐克斯悲哀地说。
“害怕邓布利多?”哈利不敢相信地问。
“害怕他想做的事情。”韦斯莱先生说道,“福吉认为邓布利多在密谋推翻他。他认为邓布利多自己想当魔法部长。”
“可是邓布利多并不想——”
“他当然不想,”韦斯莱先生说,“他从来没想过要当部长,尽管米里森巴格诺退休时,许多人想让他接替部长职位。后来福吉掌了大权,但他一直没有忘记曾经有多少人支持邓布利多,虽说邓布利多从来没有申请过这个职位。”
“在内心深处,福吉知道邓布利多比他有智慧得多,巫师的法术也比他厉害得多。他刚开始当部长的时候,还三天两头向邓布利多讨教、求助。”卢平说,“但是后来他似乎喜欢上了权力,信心也增强了。他迷恋当魔法部长的感觉,而且他使自己相信,他才是有智慧的人,邓布利多只是为此故意制造事端。”
'How can he think that?' said Harry angrily. 'How can he think Dumbledore would just make it all up - that I'd make it all up?'
'Because accepting that Voldermort's back would mean trouble like the Ministry hasn't had to cope with for nearly fourteen yea 's,' said Sirius bitterly. 'Fudge just can't bring himself to face it. It's so much more comfortable to convince himself Dumbledore's lying to destabilise him.'
'You see the problem,' said Lupin. 'While the Ministry insists there is nothing to fear from Voldemort it's hard to convince people he's back, especially as they really don't want to believe it in the first place. What's more, the Ministry's leaning heavily on the Daily Prophet not to report any of what they're calling Dumbledore's rumour-mongering, so most of the wizarding community are completely unaware anything's happened, and that makes them easy targets for the Death Eaters if they're using the Imperius Curse.'
'But you're telling people, aren't you?' said Harry, looking around at Mr Weasley, Sirius, Bill, Mundungus, Lupin and Tonks. 'You're letting people know he's back?'
They all smiled humourlessly.
“他怎么能那么想呢?”哈利生气地说,“他怎么能认为邓布利多会凭空编造——我会凭空编造呢?”
“因为如果承认伏地魔回来了,那就意味着有大麻烦,这种麻烦魔法部已经有将近十四年没有碰到了。”小天狼星尖刻地说,“福吉只是没有勇气面对这件事。他让自己相信邓布利多是在散布谣言,破坏他的稳定地位,这样一想就轻松多了。”
“你说到点子上了。”卢平说,“既然魔法部坚持说用不着担心伏地魔,我们就很难让人们相信他回来了,特别是在人们其实也不愿意相信这个事实的情况下。还有,魔法部一直在对《预言家日报》施加压力,不让他们报道有关的任何消息,他们现在称这些消息为邓布利多的谣言,因此,巫师界的大部分人都完全不知道有事情发生了,这样他们很容易成为食死徒的攻击目标,如果食死徒使用夺魂咒的话。”
“可是你们在告诉人们真相,是不是?”哈利说,轮番看着韦斯莱先生、小天狼星、比尔、蒙顿格斯、卢平和唐克斯,“你们在让人们知道他回来了?”
他们全都毫无生趣地苦笑着。
'Well, as everyone thinks I'm a mad mass-murderer and the Ministry's put a ten thousand Galleon price on my head, I can hardly stroll up the street and start handing out leaflets, can I?' said Sirius restlessly.
'And I'm not a very popular dinner guest with most of the community,' said Lupin. 'It's an occupational hazard of being a werewolf.'
'Tonks and Arthur would lose their jobs at the Ministry if they started shooting their mouths off,' said Sirius, 'and it's very important
for us to have spies inside the Ministry, because you can bet Voldemort will have them.'
'We've managed to convince a couple of people, though,' said Mr Weasley. Tonks here, for one - she's too young to have been in the Order of the Phoenix last time, and having Aurors on our side is a huge advantage - Kingsley Shacklebolt's been a real asset, too; he's in charge of the hunt for Sirius, so he's been feeding the Ministry information that Sirius is in Tibet.'
'But if none of you are putting the news out that Voldemort's back - ' Harry began.
'Who said none of us are putting the news out?' said Sirius. 'Why d'you think Dumbledore's in such trouble?'
'What d'you mean?' Harry asked.
“唉,所有的人都认为我是一个杀人不眨眼的疯子,魔法部悬赏一万加隆取我的人头,所以我不可能溜溜达达地在大街上散发传单,是不是?”小天狼星焦躁不安地说。
“在大多数巫师的眼里,我不是一个很受欢迎的晚宴贵宾。”卢平说,“身为狼人,真是一种职业性的危害。”
“唐克斯和亚瑟如果信口开河,随便乱说,会丢掉他们在魔法部的工作。”小天狼星说,“而我们在部里安插内线是很重要的,伏地魔肯定也有他们自己的奸细。”
“不过我们还是说服了几个人,”书斯莱先生说道,“比如这位唐克斯——她年纪太轻,上次没能加入凤凰社,能把傲罗争取到我们这边是一个很大的优势——金斯莱沙克尔也是一个无价之宝。他负责追捕小天狼星,所以他一直向部里提供信息说小天狼星在西藏。”
“但是你们谁也没有公布伏地魔回来的消息——”哈利话没说完。
“谁说我们没有公布这个消息?”小天狼星说,“你认为邓布利多为什么会陷入这样的麻烦境地吗?”
“你这话是什么意思?”哈利问。
They're trying to discredit him,' said Lupin. 'Didn't you see the Daily Prophet last week? They reported that he'd been voted out of the Chairmanship of the International Confederation of Wizards because he's getting old and losing his grip, but it's not true; he was voted out by Ministry wizards after he made a speech announcing Voldemort's return. They've demoted him from Chief Warlock on the Wizengamot - that's the Wizard High Court - and they're talking about taking away his Order of Merlin, First Class, too.'
'But Dumbledore says he doesn't care what they do as long as they don't take him off the Chocolate Frog Cards,' said Bill, grinning.
'It's no laughing matter,' said Mr Weasley sharply. 'If he carries on defying the Ministry like this he could end up in Azkaban, and the last thing we want is to have Dumbledore locked up. While You-Know-Who knows Dumbledore's out there and wise to what he's up to he's going to go cautiously. If Dumbledore's out of the way - well, You-Know-Who will have a clear field.'
'But if Voldemort's trying to recruit more Death Eaters it's bound to get out that he's come back, isn't it?' asked Harry desperately.
'Voldemort doesn't march up to people's houses and bang on their front doors, Harry,' said Sirius. 'He tricks, jinxes and blackmails them. He's well-practised at operating in secret. In any case, gathering followers is only one thing he's interested in. He's got other plans too, plans he can put into operation very quietly indeed, and he's concentrating on those for the moment.'
“他们拼命想败坏他的名声,”卢平说道,“你没看上个星期的《预言家日报》吗?他们报道说他的国际魔法师联合会主席的职位丢了,因为他已经年迈,力不从心,但那根本就不是事实。他发表了一篇讲话,宣布伏地魔回来了,之后魔法部的巫师们就投票使他落选了。他们给他降了级,他不再是威森加摩——就是最高巫师法庭——的首席魔法师,他们还在讨论收回他的梅林③爵士团一级勋章。”
“可是邓布利多说,只要不把他从巧克力蛙的卡片中撤下来,他们做什么他都不在乎。”比尔咧嘴笑着说。
“这不是什么好笑的事情。”韦斯莱先生严厉地说,“如果他一直这样公然与魔法部对着干,最后他可能会被关进阿兹卡班的,而我们最不希望看到的就是邓布利多被关起来。既然神秘人知道邓布利多在哪里并且清楚他打算做什么,他就必须谨慎行事。如果邓布利多被清除了——唉,神秘人就可以肆意妄为了。”
“但是,如果伏地魔想吸收更多的人成为食死徒,他回来的消息肯定会传出去的,是不是?”哈利急躁地问。
“伏地魔并不是大摇大摆地走到别人家门口,砰砰地敲他们的门,哈利,”小天狼星说,“他对他们施魔法,念恶咒,威逼利诱。他搞秘密活动是很有一套的。不管怎么说,网罗追随者只是他感兴趣的事情之一。他还有其他计划,他可以神不知鬼不觉地实施的计划,眼下他的全部注意力都在那上面。”
'What's he after apart from followers?' Harry asked swiftly. He thought he saw Sirius and Lupin exchange the most fleeting of looks before Sirius answered.
'Stuff he can only get by stealth.'
When Harry continued to look puzzled, Sirius said, 'Like a weapon. Something he didn't have last time.'
'When he was powerful before?'
'Yes.'
'Like what kind of weapon?' said Harry. 'Something worse than the Avada Kedavra - ?'
'That's enough!'
Mrs Weasley spoke from the shadows beside the door. Harry hadn't noticed her return from taking Ginny upstairs. Her arms were crossed and she looked furious.
“除了追随者以外,他还想得到什么呢?”哈利反应敏捷地问。
他仿佛看到小天狼星和卢平飞快地交换了一下目光,然后小天狼星才做出了回答。
“某种只有偷偷摸摸才能得到的东西。”看到哈利还是一脸的迷惑,小天狼星说:“比如一件武器。他上次所没有的东西。”
“他以前得势的时候?”
“是的。”
“比如什么样的武器呢?”哈利说,“比阿瓦达索命咒还要厉害——?”
“够了!”
韦斯莱夫人站在门旁的阴影里说。哈利没注意到她送金妮上楼已经回来了。她抱着双臂,满脸怒气。
'I want you in bed, now. All of you,' she added, looking around at Fred, George, Ron and Hermione.
'You can't boss us - ' Fred began.
'Watch me,' snarled Mrs Weasley. She was trembling slightly as she looked at Sirius. 'You've given Harry plenty of information. Any more and you might just as well induct him into the Order straightaway.'
'Why not?' said Harry quickly. 'I'll join, I want to join, I want to fight.'
'No.'
It was not Mrs Weasley who spoke this time, but Lupin.
The Order is comprised only of overage wizards,' he said. 'Wizards who have left school,' he added, as Fred and George opened their mouths. There are dangers involved of which you can have no idea, any of you . . . I think Molly's right, Sirius. We've said enough.'
Sirius half-shrugged but did not argue. Mrs Weasley beckoned imperiously to her sons and Herrnione. One by one they stood up and Harry, recognising defeat, followed suit.
“我希望你们赶紧上床睡觉。大家都去!”她补充了一句,挨个儿扫视着弗雷德、乔治、罗恩和赫敏。
“你不能对我们发号施令——”弗雷德想反抗。
“你小心点儿!”韦斯莱夫人吼道。她身体微微颤抖,望着小天狼星。“你告诉哈利的情况够多的了。再说下去,你就可以马上吸收他加入凤凰社了。”
“为什么不呢?”哈利立刻问道。“我想参加,我愿意参加。我希望参加战斗。”
“不行。”
这次说话的不是韦斯莱夫人,而是卢平。
“凤凰社的成员只能是达到一定年龄的巫师。”他说,“已经从学校毕业的巫师。”他看到弗雷德和乔治张嘴想要说什么,便又补充说,“这里头有很多危险,你们根本就不可能知道,你们谁也不会知道——我认为莫丽说得对,小天狼星。我们说得够多的了。”
小天狼星微微耸了耸肩膀,但没有再说什么。韦斯莱夫人盛气凌人地招呼着她的几个儿子和赫敏。他们一个接一个地站起身,哈利看到没什么希望了,也只好跟着站了起来。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

扫二维码关注我们

小黑屋|手机版|雄州网 ( 蜀ICP备10022193号-9

Copyright 2015 最新最精彩-社区论坛 版权所有 All Rights Reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表